top of page

信仰と人生

詩歌 057

2021年4月7日更新

復活節の讃美歌 

作詞:Alice Jean Cleater

作曲:J.Lincoln Hall

新訳

〖 うるわしの白百合 〗

Beautiful lilies,white as the snow

ー雪のように白く、美しき百合の花ー

NHK連続テレビ小説「エール」劇中歌

小原孝晩秋の頃/うるわしの白百合 ピアノ演奏

日本語の讃美

讃美歌 496うるわしの白百合YouTubeへ

*映像右下部の全画面表示アイコンをクリックすると画面一杯に拡大表示されます。

* * * *

%2525E7%252599%2525BD%2525E7%252599%2525

​​ビューティフル・リリーズ、ホワイト・アズ・ザ・スノー

Beautiful lilies,white as the snow

雪のように白く、美しき百合の花

 

作詞:Alice Jean Cleater 1817-1926

作曲:J.Lincoln Hall  1866-1930

和訳:サカマキ・タカオ

1.
Beautiful lilies, 
White as the snow, 
Speak to us softly
Of long ago; 


雪のように白く
(うるわ)しき百合(ゆり)の花、
われらにささやく
遠き昔〔のこと〕を。

Telling of Jesus, 
Who from the grave
Rose all victorious,
Mighty to save.


花百合はイエスを語り伝える、
墓より
(よみがえ)
〔死に〕完全に勝利された 
力強き救い主のことを。


※Refrain
Beautiful lilies,
White as the snow,
Speak to us softly
Of long ago;

(くり返し)

雪のように白く
美しき百合の花、
われらにささやく
遠き昔を。

Beautiful lilies,
Beautiful lilies,
Speak to us softly
Of long ago.


美しき花百合
美しき花百合、
われらにささやく
遠き昔を。

2.
Lilies of Easter,
Blossoms of spring,
Wake from their slumber
Gladness to bring. 


イースターの花百合、

春に咲き出(い)
眠りから目覚めて、

〔人々に〕喜びをもたらす。

O they are ever
Heaven’s bright sign
Of life beyond us,
Endless, divine.


ああ、花百合はいつも、
人の思いを超えて限りなく、かつ聖なる生命
(いのち)
天の輝ける徴
(しるし)!

Refrain

(くり返し)

3.    
E’en as our Father
From winter’s night 
Waketh the lilies
To summer’s light,


われらの〔天の〕父が
冬の夜から夏の光へと
花百合を目覚めさせるように、


So His dear children
His love will keep, 
Waking them softly 
From death’s long sleep. 


天の〕父は愛する子らを
慈しみの中に守り、
復活の日には、〕彼らを
そっと呼び覚
(さ)ましてくださる、
死の長き眠りより。

Refrain

(くり返し)

 

〔 〕内は、意味上の補足

* * *

この曲と同じメロディーの讃美歌に、讃美歌 496番「うるわしの白百合」がある。

 

うるわしの白百合

讃美歌 496番

作詞:Alice Jean Cleater

作曲:J.Lincoln Hall

歌:森山良子

 

讃美歌 496うるわしの白百合YouTubeへ

歌詞

1
うるわしの白百合 ささやきぬ昔を、


イエス君(きみ)の墓より 出(い)でましし昔を。

おりかえし

うるわしの白百合 ささやきぬ昔を、


百合の花、ゆりの花、ささやきぬ昔を。

2
春に会う花百合
(はなゆり) 夢路(ゆめじ)より目覚めて、


りなき生命(いのち)に 咲き出ずる姿よ。

※おりかえし

3.
冬枯
(が)れの様より 百合 白き花野(はなの)に、


いとし子(ご)を御神(みかみ)は 覚ましたもぅ今なお。

※おりかえし

♢ ♢ ♢ ♢

【ご注意】

PC画面で、上記の紫字の曲名をクリックしてもYou Tubeが開けない場合

上記の紫字曲名を右クリックし、

表示されたメニューの中の「新しいウィンドウで開く(W)」を選択してください。

- 057-

bottom of page