― まごころで聖書を読む。そして、混迷の時代を神への信頼と希望をもって、力強く前進する ―
We read the Bible with all our hearts. And we move forward powerfully in this era of turmoil with trust and hope in God.
■上の「ネットエクレシア信州」タッチでホーム画面へ移動
Move to home screen by touching “NET EKKLESIA” above.
最終更新日:2024年11月5日
■サイト利用法はホーム下部に記載
<預言の声 TOP
現代の預言 004
2023年12月22日改訂
宮田光雄
Advent Congratulations
〖待降節祝辞〗
〔ー新しい未来への希望ー〕
Hope for a New Future
関連リンク Related Links
☆讃美歌21 236番Promusica【見張りの人よ / Watchman, tell us of the night】へ
☆讃美歌276番サンライズミニストリー【光とやみとの / Once to every man and nation】へ
以下、宮田光雄氏(東北大学名誉教授、ヨーロッパ思想史専攻)のご許可を得て、氏が宮田聖書研究会会員に宛てた待降節の祝辞を掲載します。なお、祝辞本文と注に英訳を付しました。
With the permission of Dr. Mitsuo Miyata (Professor Emeritus, Tohoku University, Department of European Intellectual History), I have reproduced the Advent congratulatory message that he addressed to the members of the Miyata Bible Study Group below.
An English translation has been added to the text of the congratulatory message and notes.
* * * *
祝クリスマス
「見張りの者よ、今は夜の何時(なんどき)か。」
見張りの者は言った。
「夜明けは近づいている、しかし、まだ夜なのだ」
(イザヤ書 21:11b~12)
アドヴェント(待降節)にあたり、上の聖句が心に響きます。
21世紀が〔ウクライナ戦争を契機に、専制的全体主義陣営と自由主義陣営の深刻な対立が露(あら)わになるなど、〕《冷戦》の再来を思わせるような時代になろうとは、思い掛けないことでした(注1)。
いま改めて、《冷戦》のどん底に立たされてカール・バルトが口にした生涯最期(さいご)の言葉を想起させられます。
〔彼は、こう言いました。〕
「どんな暗い時にも、決して意気消沈だけはしないでおこうよ!
なぜなら、治(おさ)めていたもう方がおられるのだから。-モスクワ(ロシア)やワシントン(米国)や北京(中国)だけではない。全世界を、まったく上から! 天から、治めていたもう方がおられる。
〔義と愛の〕神が〔全世界を〕統治しておられるのだよ。だから僕は〔、時代の危険や困難を〕恐れない。どんな暗い時にも、〔それ〕にもかかわらず僕たちは〔、神の統治を〕確信しつづけようではないか!
希望を失(な)くさないようにしようよ。すべての人にたいする、全世界にたいする希望を!
神は〔決して〕、私たちが滅びるままに委(まか)せられはしない。〔神は〕私たちを、ただの一人も滅びさせはしない!」と(クーピッシュ『カール・バルト』、注2)。
〔神とその御業(みわざ)に対する〕この《根源的信頼》こそ、私たちが新しい未来に向かって生きる希望の源(みなもと)ではないでしょうか。
この秋、仙台キリスト教書店の再出発のため「ボンヘッファーに出会う旅」について講演。来春には、彼の代表作『倫理』新訳が刊行される見込みです。
私たちは、二人とも、超高齢者としては比較的元気に、変わりない日常を過ごすことを許されています。
来年もどうか宜しくお願いします。
2023年 アドヴェントに
宮田光雄・通子
( )、〔 〕内および下線、下記の注1、2は、サイト主宰者による敷衍、補足。
* * *
英訳
English translation
Merry Christmas
“Sentinel, what of the night?
Sentinel, what of the night?”
The sentinel says:
“Morning comes, and also the night.”
(Isaiah 21:11b~12)
As we approach Advent, the above scripture resonates with me.
The 21st century will become an era reminiscent of the return of the Cold War, with the Ukraine war exposing a serious conflict between the autocratic totalitarian camp and the liberal camp. This was unexpected (Note 1).
Now, I am once again reminded of the final words of Karl Barth's life, uttered at the depths of the Cold War.
[He said: ]
“No matter how dark the times, let's never get discouraged!
Because there is the One who rules. -It's not just Moscow (Russia), Washington (USA) or Beijing (China). The whole world, from above! There is the One who rules from heaven.
A God [of righteousness and love] rules [the whole world]. That's why I don't fear [the dangers and difficulties of the times]. Even in the darkest of times, let us remain confident in God's sovereignty!
Let's not lose hope. Hope for everyone and the whole world!
God will [never] leave us to perish. [God] will not let any of us perish! ” (Kupisch “Karl Barth”, note 2).
Isn't this "fundamental trust" [in God and His works] the source of hope as we live toward a new future?
This fall, I gave a lecture on "A Journey to Encounter Bonhoeffer" for the relaunch of Sendai Christian Bookstore. A new translation of his masterpiece "Ethics" is expected to be published next spring.
As super elderly people, we are both relatively healthy and allowed to live our daily lives in the same way.
We hope to see you again next year.
2023 Advent
Mitsuo Miyata/Michiko
( ), [ ], underlining, and notes 1 and 2 below are elaborations and supplements by the site owner.
♢ ♢ ♢ ♢
注1 冷戦
武器を使用する〈熱い戦争(hot war)〉に対して、相容(い)れない体制・国家の間の対立から生まれた国際緊張状態を〈冷たい戦争(cold war)〉と呼ぶ。
《東西冷戦》とは、米ソ両大国を中心とした社会主義陣営(東)と自由主義陣営(西)との間の、直接の戦争にまで至らない厳しい緊張による対立のことで、第二次世界大戦末期から1989年のマルタ会談まで続いた。
大戦後、核兵器で軍事的優位にたった米国の《ソ連封じ込め政策》と、ソ連の核開発、東欧・アジアにおける社会主義圏の拡大で東西対立が激化した。のち、マルタ会談で米ソ首脳により冷戦終結が宣言された。
(注1の参考文献:『世界史用語集 改訂版』山川出版社、2022年、321項)
Note 1 The Cold War
In contrast to "hot war", which involves the use of weapons, a state of international tension that arises from conflicts between incompatible systems and nations is called "cold war".
The "East-West Cold War" was a conflict between the socialist camp (east) and the liberal camp (west), centered on the United States and the Soviet Union, due to severe tensions that did not lead to direct war. It lasted from the end of World War II until the Malta Conference in 1989.
After World War II, the East-West conflict intensified due to the United States' policy of containing the Soviet Union, which gained military superiority through nuclear weapons, the Soviet Union's nuclear development, and the expansion of socialist blocs in Eastern Europe and Asia. Later, at the Malta Conference, the US and Soviet leaders declared the end of the Cold War.
注2 バルトの言葉の歴史的背景、預言者的アクチュアリティー
Note 2 Historical background and prophetic actuality of Barth's words
⑴ カール・バルト
バルト 1886-1968。スイスの世界的プロテスタント神学者。
主著は『ローマ書』、『教会教義学』他。
ナチス・ドイツのヒトラー支配と闘った《告白教会》運動の中心的指導者、《バルメン宣言》の起草者としても知られる。
バルトの神学は《神の言葉の神学》と呼ばれ、神学から人間学的要素を精算し、純粋に神の言葉の上にのみ神学を基礎づけようとした、と言われる(笠井恵二著『20世紀神学の形成者たち』新教出版社)。
⑴ Karl Barth
Barth 1886-1968. A world-renowned Swiss Protestant theologian.
His major works include Romans, Church Doctrine, and others.
He is also known as a central leader of the Confessing Church movement that fought against Hitler's rule in Nazi Germany and as the author of the Barmen Declaration.
Barth's theology is called "theology of the word of God", and it is said that he tried to eliminate humanistic elements from theology and base theology purely on the word of God.
(Keiji Kasai, “The Shapers of 20th Century Theology”, Shinkyo Publishing)
⑵ バルトの言葉が語られた時代
祝辞の中で引用されたバルト言葉は、バルトが亡くなった年にトゥルナイゼンに語ったもの。
この時のことが、宮田光雄著『カール・バルト』(岩波書店)に記されている。
「〔ソ連がチェコスロバキアに軍事介入した〕この年〔、1968年〕の12月9日、バルトが亡くなる前夜に、60年来の友人トゥルナイゼンは、バルトに電話をかけた。
彼らは、互いに世界情勢について、心を暗くするその危険や困難について話し合った。
最後に、この談話を打ち切ったバルトは、話し合われた憂慮に対して、トゥルナイゼンを勇気づけてこう言ったのだ。どんな暗い時にも・・」(234項)。
当時の世界情勢は、歴史教科書的には以下のように記述されている。
1968年、当時社会主義陣営の一員であったチェコスロバキアで、改革派のドプチェクが共産党第一書記に就任した。
彼は〈人間の顔をした社会主義〉を掲(かか)げ、非スターリン化、民主化・自由化を推し進めた(プラハの春)。
しかし、ソ連共産党のブレジネフ書記長は、社会主義陣営全体の利益のためには一国の主権は制限されるという《制限主権論》を唱えて(ブレジネフ=ドクトリン)、ワルシャワ機構軍を投入し、チェコスロバキア全土を占領した(チェコ事件)。
これによってドプチェクらチェコ首脳はソ連に連行され、後に解任された。
民衆は対ソ非暴力市民抵抗を展開したが、結局は屈服し、民主化・自由化運動は挫折した。
⑵ The era in which Barth's words were spoken
The words Barth quoted in the congratulatory address were spoken to Turneisen in the year that Barth passed away.
This time is described in Mitsuo Miyata's "Karl Barth" (Iwanami Shoten).
“On December 9, 1968, the year [the Soviet Union intervened militarily in Czechoslovakia], the night before Barth died, Turneisen, a friend of 60 years, called him.
They discussed with each other the state of the world, its darkening dangers and difficulties.
Finally, Barth broke off the conversation and encouraged Turneisen in response to the concerns expressed: No matter how dark the moment...” (page 234).
The world situation at the time is described in history textbooks as follows:
In 1968, in Czechoslovakia, then a member of the socialist camp, the reformist Dubček became first secretary of the Communist Party.
He advocated "socialism with a human face" and promoted de-Stalinization, democratization, and liberalization (Prague Spring).
However, General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union Brezhnev advocated the theory of limited sovereignty, which states that a country's sovereignty should be limited for the benefit of the socialist camp as a whole(Brezhnev Doctrine), and sent Warsaw Organization forces to occupy all of Czechoslovakia(Czech Republic Incident).
As a result, Dobczek and other Czech leaders were taken to the Soviet Union and later dismissed.
The people waged nonviolent civil resistance against the Soviet Union, but in the end they succumbed, and the democratization and liberalization movements were frustrated.
⑶ チェコの非暴力市民抵抗
一方、宮田光雄氏は、チェコの《非暴力市民抵抗》の持つ重要な意義に注目し、こう記している。
「この間にチェコ〔スロバキア〕の民衆は、侵入してきた東欧5カ国軍にたいして非暴力市民抵抗の模範的な実例を残した。
それは、戦車の前に座り込んだ若者たちの侵入軍兵士との対話に始まり、街路標識の改ざんや抹殺、パンフレットの散布、地下放送のアピールなど、さまざまな形をとって長期間つづけられた。
チェコの民衆は、侵入軍兵士たちこそ、反革命の道具として誤用され、ソ連=チェコ両国民の友情を破壊しつつあることを訴えた。
都市に入った占領軍の士気は短期間に阻喪(そそう)させられ、交替せざるをえなくなった。・・・
たしかに、チェコの市民抵抗は、翌年4月に出現した親ソ派のフサーク政権の履行政策にとって代わられはした。
しかし、そのことのゆえに、市民的抵抗が結局のところ無力だった、と言うことはできないだろう。
5カ国軍侵入後も、なお8ヶ月間、ドプチェク政権は、チェコ民衆の一致した支持によって維持されたのだから。それは、たとえば軍事的抵抗を行った場合には考えられない重要な政治的成果だった。
その10年後にも、なおフサーク体制下の人権抑圧に抗議したチェコ《憲章77》の知識人の行動(1977年1月)に示されるように、地下抵抗のエネルギーは根絶されることはなかった。・・・」(『カール・バルト』241~242項)。
⑶ Czech nonviolent civil resistance
On the other hand, Dr. Mitsuo Miyata focuses on the important significance of Czech nonviolent civil resistance and writes:
“During this period, the Czech people set an exemplary example of nonviolent civil resistance against the invading armies of five Eastern European countries.
It began with young people sitting in front of tanks and talking with invading soldiers, and continued for a long time in various forms, including defacing and erasing street signs, distributing pamphlets, and making appeals on underground broadcasts.
The Czech people complained that the invading soldiers were being misused as a counter-revolutionary tool and were destroying the friendship between the Soviet and Czech peoples.
The morale of the occupation forces that entered the city was quickly destroyed, and they had to be replaced. ...
Certainly, Czech civil resistance was replaced by the implementation policies of the pro-Soviet Husak regime that emerged in April of the following year.
However, because of this, it cannot be said that civil resistance was ultimately powerless.
Even after the invasion of five countries' armies, the Dubček government was maintained for eight months with the unanimous support of the Czech people. It was an important political achievement that would not have been possible if, for example, military resistance had been carried out.
Ten years later, the energy of underground resistance was not eradicated, as shown by the actions of the Czech intellectuals of Charter 77 (January 1977) who protested against the oppression of human rights under the Husak regime...” ("Karl Barth" pages 241-242).
⑷ バルトの言葉の預言者的アクチュアリティ(真実性、現実性)
バルトの言葉から約20年後の1989年、《ベルリンの壁》は崩壊し、同年12月、チェコスロバキアでドプチェクが政界復帰を果たして連邦議会議長となった。また、《憲章77》の起草者でもあったハヴェルが新大統領に就任した。
一方1991年、ソ連邦は解体し、《東欧革命》も加わって同年7月、ワルシャワ条約機構は解散した。両者とも、歴史の舞台から消滅した。
以上の歴史経過を振り返るならば、祝辞に引用されたバルトの言葉は、現在の国際情勢とその中に生きる我々をも照射する、預言者的なアクチュアリティ(真実性・現実性)を有するもの、と言えよう(地名に注目せよ!)。
⑷ Prophetic actuality (truthfulness, reality) of Barth's words
In 1989, about 20 years after Barth's words, the Berlin Wall fell, and in December of the same year, Dubček returned to politics in Czechoslovakia and became the president of the Bundestag. Also, Havel, who was also the drafter of Charter 77, was appointed as the new president.
Meanwhile, in 1991, the Soviet Union disbanded, and in July of the same year, the Warsaw Pact was dissolved with the addition of the Eastern European Revolution. Both disappeared from the stage of history.
Looking back on the history described above, Barth's words quoted in the congratulatory address have a prophetic reality (truthfulness and reality) that illuminates the current international situation and those of us living in it. you could say (pay attention to the place names!).
(注2の参考文献:木村靖二ら編『詳説 世界史研究』山川出版社、2017年、『世界史用語集 改訂版』山川出版社、2022年、宮田光雄著『カール・バルト』岩波書店、2015年、笠井恵二著『20世紀神学の形成者たち』新教出版社、1993年。( )、〔 〕内、下線は敷衍・補足)
- 004-