日々のかて003〖万全の策〗(現代語訳、原文付)
現代語訳
万全の策
神はその羽で君を覆(おお)い、
君はその翼のもとに避け所を得る。
神の真実(まこと)こそ盾また小盾。
(詩篇第91篇4節。関根正雄訳)
神の命令を待て。そうすれば、何事も実現するであろう。神に自己(おのれ)を委ねよ。そうすれば、〔必要な〕力はすべて、君に与えられるであろう。
君は神の所属(もの)であって、君の事業は〔すなわち〕神の事業であるべきである。それゆえ君には、〔自分の〕計画なるものがあってはならない。
君に焦心、憂慮の必要はない。神はご自身で活動される方〔であるから〕、我々は自己を神に献げ〔、神に用いていただけ〕れば〔、それで〕十分である。
自ら計画し、自ら実行しようする時、我々は〔自分の計画に囚(とら)われ、〕神から離絶する者となる。そして勿論、このようなやり方で、我々の手により雄偉な業(わざ)が成し遂げられることはない。
もし我々が、人〔々〕に対して〔真に〕活動的でありたいと願うならば、神に対しては全く受動的であるべきである。
〔 〕、( )内は、補足。
♢ ♢ ♢ ♢
原著
万全の策
「神その羽をもって汝(なんじ)を庇(おお)い給わん、 汝その翼の下に隠れん、その真実(まこと)は盾なり干(こだて)なり」
(詩篇第91篇4節)
神の命を待てよ、然(しか)らば何事も行われん、身を神に任かせよ、然らば凡(すべ)ての力は汝に加えられん、
汝は神の属(もの)にして、汝の事業は神の事業たらざるべからず、この故に汝に計画なるものあるべからず、
汝に焦心憂慮の要あるなし、神は彼れ自身にて活動する者、吾人(ごじん)は身を彼に献ぐれば足れり、
自から計り、自から行わんとして吾人は神より離絶する者なり、而(しか)してかく為(な)して偉大なる行為の吾人の手に依て成らざるは勿論(もちろん)なり、
吾人もし人に対し活動的たらんと欲(ほっ)せば神に対しては全然受動的たらざるべからず。
(内村鑑三「万全の策」『聖書之研究』第1号、1900〔明治33〕年)
♢ ♢ ♢ ♢
※閲覧上のご注意
(1)PC画面で、本文に信州聖書集会の黒帯が表示される場合は、上部メニュー(青帯)の「ホーム」→「日々のかて」の順にクリックして閲覧すると、黒帯の表示が消えます。
(2)スマートフォン画面では、現在、閲覧中のタイトル名をタッチすると、他のタイトル一覧が表示されます。